понедельник, 17 сентября 2012 г.

Армянские типографы и первопечатники


А, ничаво, да! Пусть эрмени немножка еще врут пра свая типаграфя-мипаграфя 500 лет! Всиравно мы знаим и весь прасвященни мир знает, что эрмени все варуют у саседев! Заправда победит, ми вернем наш 20 прасент и зепретим ворам у нас вороватся!


С уважением, глявни просвититил и учони  великого бакинского народа Ильхам Солнце Алиев, сын Гейдар Солнцы Алиева.Астарожна, вражески текст! Не читать:


В связи с 500-летием армянского книгопечатания стоит вспомнить и тех наших соотечественников, которым суждено было стать в жизни разных народов провозвестниками типографского дела. Эти сыны армянского народа сразу же оценили все значение этого революционного открытия — типографского дела — и в самых разных странах способствовали развитию науки и культуры.

Первое приобщение армянина к типографскому делу связано с именем католического епископа Антона Султанийца. В 30-х годах 14-го века этот церковный деятель совершил путешествие в Китай и написал на латинском языке книгу «Сведения о государстве великого Китайского хана». Имя епископа Антона было забыто на целых несколько веков, а оценены были его заслуги по достоинству лишь в 17-м веке. Руководитель российского посольства в Китае Николай Гаврилович Спафарий (Николае Милеску-Спэтару, 1638-1708) пишет в своей книге «Описание первыя части Вселенной, иже именуемой Азии»: «…в древних книгах пишут, что… выделывать настоящий шелк другие страны научились от китайцев и не только это, но и отливать пушки, но и плавать по компасу в море. Такоже и печатать книги в Европе научились у китайцев. Потому что когда… татары пришли в Китай, вместе с ними в Китай пришли отец Одорико, и армянин Антон, и венецианец Марко Поло, и истинно они принесли эти ремесла и искусства из Китая в Европу».
Это свидетельство Спафария об «армянине Антоне» до сих пор оспаривается. Кто-то из ученых считает, что сообщение это недостоверно, поскольку засвидетельствовано оно не современником, а автором, жившим через несколько веков после него.
В 16-м веке, когда армянское книгопечатание было уже реальностью, в разных странах начали действовать несколько армянских первопечатников.
Так, в первом столетии польского книгопечатания свое имя прославил член армянской общины Кракова Лазарь Андрисович. В 1550 году он основал в Кракове типографию, которую и возглавлял до 1577 года. После его смерти дело отца продолжил его сын Ян Янушевский.
Особенно активную деятельность армянские первопечатники развернули в Османской империи. Они всемерно способствовали развитию не только армянского и турецкого книгопечатания, но и типографского дела других народов империи. Несомненно, самым известным из них был Погос Арапян (1742-1835). Он 70 лет трудился в Стамбуле на типографском поприще, создал армянские шрифты, основывал типографии. Ему же принадлежит создание турецких шрифтов «несих» и «талиг», названные затем по его имени — «Арап-оглу». В 1770-м году по приглашению грузинского царя Ираклия он прибыл в Тифлис, где создал грузинские шрифты, оборудовал типографию и издавал книги на грузинском языке. Впоследствии Погос Арапян способствовал также совершенствованию первой армянской типографии в Эчмиадзине.
С 1839 года созданием и отливкой типографских шрифтов в Константинополе занимался и Ованес Мюхентисян (1810-1891), являвшийся не только выдающимся гравером, но и музыкантом, учеником видного армянского музыканта Амбарцума Лимонджяна. Первоначально Мюхентисян занимался исключительно разработкой армянских шрифтов, а с 1843 года начал создавать и турецкие, арабоязычные шрифты — они использовались вплоть до 1928 года и назывались «Мюхентисяновские буквы». Помимо того, Ованес Мюхентисян издавал книги на армянском и турецком языках, ему же принадлежит авторство нескольких турецких банкнот. Ованеса Мюхентисяна называли «турецким Гутенбергом».
Одним из первых книгоиздателей Болгарии был Тадевос Тивитчян (родился в 1810 г. в Константинополе, скончался в Болгарии). В 1841 году при его содействии Константин Огнянович основал в Стамбуле первую болгарскую типографию «Трудолюбивая пчела». Тивитчян отлил болгарские буквы, издал 77 болгарских и переведенных на болгарский язык книг. В 1856-1873 гг. последователь Тивитчяна А. Минасян издал в Константинополе 97 книг на болгарском языке. Примечательно, что из 452 книг на болгарском языке, изданных в Константинополе до освобождения Болгарии, 221 была напечатана усилиями армянских издателей.
Из рода константинопольских Мкрянов происходит видный ливанский типограф и книгоиздатель Жорж (Геворг) Мкыр. С малых лет он жил в Бейруте, затем для углубления своих знаний уехал во Францию. Впоследствии он перебрался в Тунис, где для противодействия итальянской пропаганде начал издавать арабскую газету. Для организации во Франции арабской прессы Жорж Мкыр даже встречался с премьер-министром этой страны Гамбеттой. Отправившись затем в Лейден (Голландия), Мкыр занялся изданием арабских книг. А в дальнейшем, закупив типографское оборудование, он вернулся в Ливан и основал в Бейруте первую здесь арабскую типографию. Впоследствии, приобретя армянские шрифты, он начал издавать и книги на армянском языке.
Способствовали армяне также развитию новой сербской культуры и языка. Известно, что основатель современного сербско-хорватского языка, филолог и просветитель Вук Стефанович Караджич (1787-1864) свой исторический словарь сербско-хорватского языка издал в венской типографии конгрегации Мхитаристов. Его первые книги были напечатаны в Сербии, однако без дозволения митрополита — духовного предводителя этой страны. Это привело в ярость сербских клерикалов, поскольку монополия на издание книг на сербском языке принадлежала им. Именно поэтому Караджич переправил свой словарь в Вену.
Узнав, что у типографии Мхитаристов имеются славянские шрифты, Караджич именно здесь издал свой монументальный труд — «Сербский словарь». То была первая в истории сербская книга с новой орфографией, народным языком. В то же время она являлась первой сербской и вообще славянской книгой, напечатанной в венской типографии Мхитаристов.
После книги Караджича в венской типографии Мхитаристов были напечатаны первая сербская азбука (1827) и философская поэма черногорского князя, епископа и поэта Петра II Петровича-Негоша (1813-1851) «Горный венок» (1841), а также книга «Три дня в Триесте в январе 1844‑го» (1844).
Свое имя в историю молдавского книгопечатания вписал Аким Иванович Попов (скорее всего — Папян или Тертерян) — армянин из Григориополя и первый книгоиздатель Кишинева. Начиная с июня 1840 года Попов разворачивает книгоиздательскую деятельность и издает книги на молдавском, французском, русском и армянском языках. Здесь были напечатаны книги «Нормальный контакт» (1846), «Кодекс Арменуполь-Донича» (1850), начальный курс молдавского языка, молдавский букварь и множество других книг. Аким Попов скончался в 1885 году.
И в 20-м веке, когда практически у всех народов имелись свои типографии и книгоиздательство, армяне не прекращали свою просветительскую деятельность. В 1930-х гг. две из четырех типографий в столице Эфиопии Аддис-Абебе принадлежали армянам. В 1931 году Геворг Черахян (скончался в 1996 г. в Монреале) вместе со своим братом Егией основал в Эфиопии первую частную коммерческую типографию «Искусство», ставшую одним из самых успешных и авторитетных бизнесов этой страны.
В этом небольшом очерке мы упомянули имена лишь восьми армян, живших в 16-20-м вв. и способствовавших становлению и развитию типографского дела и книгоиздательства ряда стран Европы, Азии и Африки — лишь вскользь коснувшись истории «армянина Антона», который, согласно одной из версий, и принес в Европу идею книгопечатания… Интерес армян к типографскому делу и книгоиздательству является, в сущности, отражением присущего нам постоянного интереса ко всему новому и прогрессивному.
Арцви БАХЧИНЯН, “Собеседник Армении”
http://www.yerkramas.org/2012/09/17/armyanskie-tipografy-i-pervopechatniki/

Комментариев нет:

Отправить комментарий